东部海堤重建工程(三期)- 东山段位于南澳街道东山社区,背靠东山村、东渔村、沙浦村,面朝大亚湾,东山段从虎头山延伸至排洪渠一侧,总长 1.1 公里。海陆相依、渔歌相伴的东山最早可追溯到明代,有天后古庙、东山码头以及东山珍珠场旧址等历史地标,也有风格独特的东山渔歌、敬拜妈祖和百工的民间信仰仪式等文化遗存。
Situated within the Nan’ao community, East Sea Dike Renovation Project (Phase III) – Dongshan Section faces Daya Bay and is bordered by local villages of Dongshan, Dongyu and Shapu. The section extends from Hutou Mountain to one side of the flood discharge channel, spanning a total length of 1.1 kilometers. In the gentle union of sea and shore, with fishermen’s melodies ever echoing in the breeze, Dongshan’s history dates back to the Ming Dynasty. The area celebrates historical landmarks such as the ancient Tianhou Temple, Dongshan Pier, and the former site of the Dongshan Pearl Farm, along with cultural legacies including the distinctive Dongshan fishermen’s songs, Mazu worship, and various folk rituals honoring the craftsmanship of various trades from the bygone eras.
东山段原海堤为为直立式浆砌石挡墙结构,现状挡墙堤顶高程较低,堤身单薄,部分出现了坍塌、掏空;除靠近东山码头段海堤之外,其余段堤顶无安全防护措施,堤后为土路结构;原海堤沿线缺乏整体规划建设,整体景观效果较差,原有的生态溪流与自然驳岸伴随着渔业的发展,逐渐减少,即使拥有宽阔的海岸空间和悠久的滨海文化,仍待有序开发。
村落居民区均位于生态保护线范围内,开发建设颇具挑战性。如何在强化海堤生态价值与缓冲功能的同时,进一步提升居民生活质量,成为工程的重点。项目基于场地地形与居民生活区域被划分为四大区域:密林浅滩、渔夫台、多层步道与天后广场。
The initial sea wall of the Dongshan Section was constructed with an upright masonry sea wall structure, which has long been troubled by its current low top elevation, fragile build and partial collapses as well as voids. Except for the segment around Dongshan Pier, there was no safety barriers at the top along the rest of the seawall, which was only backed by unpaved dirt roads. The previous sea wall lacked a comprehensive planning during its construction, resulting in poor overall landscape aesthetics. As the fishing industry developed, the pristine streams and wild riverbanks have gradually diminished, despite the area’s vast coastline and rich maritime heritage that still remained largely untapped and in need of systematic development.
The residential areas of the villages are located within the ecological conservation redlines, posing significant challenges for development and construction. The project aims to strengthen the ecological value and buffering function of the sea wall while improving the quality of life for the residents in parallel. The site has been divided into four main zones based on the terrain and the living areas: the Forested Tidal Flat, Fisherman’s Terrace, Tiered Walkway and Tianhou Square.
密林浅滩:释放——硬质驳岸与荒地的弹性提升实验 Forested Tidal Flat: To Release – An Experiment in Resilience Enhancement for Hard Revetments and Neglected Lands
北侧荒废绿地靠近插望旗山,得力于大鹏半岛的丰富的雨水形成了天然的溪流,并伴随着泥沙堆积形成绿地。但由于渔船堤坝的建立,原有的生态环境被破坏,水生态循环被打断。为提升场地的生态弹性,提高防洪能力的同时进一步提升场地的公共属性吸引人流,项目将荒废绿地释放出来,形成弹性的沙滩缓坡,并沿原有溪流遗址,打造湿地公园。
The abandoned green spaces on the north side, adjacent to Chawangqi Mountain, naturally foster untouched streams thanks to the abundant rainfall on the Dapeng Peninsula, with sediment accumulation nurturing greenery. However, the establishment of fishing boat dams disrupted the original ecological environment and water cycle. To reinforce the site’s ecological resilience and improve its flood control capacity while attracting public engagement, the project transforms the neglected green areas into a flexible sloping sandy beach, and along the former stream site, a wetland park are also created.
渔夫台:提升——渔夫文化与传统信仰的转译 Fisherman’s Terrace: To Upgrade – The Translation of Fishermen’s Culture and Traditional Beliefs
密林浅滩南侧则原为社区广场,项目从渔夫文化中汲取元素,以多层步道与雨洪花园打造错落有致、又视野开阔的社区公共空间。雨洪花园结合直排管道作为主要排洪排浪系统。水文化科普元素在雨洪花园、高挡墙等处成为点缀;台阶可作为驳岸锁船,保留原有渔船停靠功能。
South of the Forested Tidal Flat formerly laid a community square in the past. Drawing inspiration from the fishermen’s culture, the project devises a multi-layered walkway and rain garden to compose a terraced public space with expansive views. The rain garden, combined with direct discharge pipes, functions as the primary flood and wave control system. Water-themed culture elements are incorporated into the rain garden and high retaining walls as embellishments; moreover, the steps serve as a revetment for boat mooring, retaining its previous function as the fishing boat dock.
多层步道:保留——向原著社区的内里探索 Tiered Walkway: To Preserve – The Exploration to the Heart of the Indigenous Community
项目将渔夫锁船的台堤功能保留,挡墙前有结合潮汐池建设的低层步道,礁石滩涂,形成破浪小平台,兼具驳船功能和步行功能。原渔市广场一侧挡墙老化,高层围栏亦影响观感。项目将高层挡墙重建,堤后生活广场、步道、生态停车场、休憩设施提升社区生活质量。步道与原码头有机融合,村民自发形成的鱼市活动被保留,新的步道也正在一步步的融于村民的生活之中。
The project preserves the boat-locking function of the fishermen’s terrace. A low-level walkway combined with tidal pools and rocky beaches is embedded in front of the retaining wall, forming a wave-breaking platform that serves both mooring and pedestrian functions. To address the negative visual impact caused by the old fish market square’s aging seawall and overwhelming fences, the project reconstructs the high retaining wall, and a living square, pedestrian pathways, ecological parking lots and recreational facilities behind the sea wall are added to improve the community’s quality of life. Organically integrated with the original pier, the new walkways retain the spontaneous fish market activities initiated by the villagers, becoming part of their everyday life day by day.
天后广场:存续——传统文化的认同与发展 Tianhou Square: To Sustain – The Recognition and Development of Traditional Culture
坐落在东渔码头旁的天后古庙,隐藏在枝叶蓊郁的古榕树之下。庙、树、石相互依存,从明朝开始,已守护东渔村数百年。项目对古庙前广场进行修缮,更新周边海堤,完善休憩设施与生态标识,使这一历史文化遗址焕发新的活力。古庙静卧在大榕树的掩映下,与海堤、码头和谐共存,历史与现代静谧辉映。
Located beside the Dongyu Pier, the ancient Tianhou Temple (temple of the sea goddess Mazu), sits nestled beneath the flourishing foliage of an old banyan tree. The temple, tree and stones intertwine in a timeless bond, standing as guardians of Dongyu Village since the Ming Dynasty. The project involves the restoration of the forecourt of the ancient temple, the renovation of the surrounding sea wall, and the refinement of recreational facilities and ecological signage, infusing new life into this site of rich historical and cultural legacies. The ancient temple, cradled by the giant banyan’s leafy crown, exists in serene unity with the sea wall and pier, where history and modernity quietly reflect one another.
结语 Conclusion
东部海堤重建工程(三期)—东山段,不仅是一项基础设施的改造升级,更是一次对悠久滨海文化的深度挖掘与传承。密林浅滩的生态恢复、渔夫台的文化展现、多层步道的社区融合以及天后广场的历史传承,共同编织出一幅人与自然和谐共生的美好画卷。展望未来,东山段海堤将成为南澳社区的一张亮丽名片,吸引着更多人前来聆听山海渔歌,探幽浅滩密林,感受这份独特的滨海魅力。
The East Sea Dike Renovation Project (Phase III) – Dongshan Section demonstrates not only an infrastructure upgrade but also a profound exploration and inheritance of the region’s longstanding maritime culture. The ecological restoration of the Forested Tidal Flat, the cultural expression at the Fisherman’s Terrace, the community integration along the Tiered Walkway, and the historical continuity at Tianhou Square together weave a picturesque tapestry of harmonious coexistence between humanity and nature. Looking ahead, the Dongshan Section of the sea wall will become a vibrant emblem of the Nan’ao community, drawing more to the cadence of tides and height, discover the veiled beaches and woods, and experience the unique coastal charm that it offers.